日治以前臺灣的語言狀況

日治以前,臺灣使用的語言主要分為原住民語言及漢人語言。原住民語言屬南島語言,各族群使用不同的語言,皆有音無字。

十七世紀,荷蘭、西班牙人分別入據南、北臺灣,傳教士為便於傳教,曾教授原住民以羅馬字拼寫語言,其中又以荷蘭傳教士教授西拉雅族原住民拼寫語言之「新港文書」最為知名。

二十世紀初期臺灣言語分布圖

小川尚義,《日臺大辭典》(臺北:臺灣總督府民政部總務局學務課,1907年3月)

臺灣高砂族言語分布圖

小川尚義等,《原語による臺灣高砂族傳說集》(臺北:臺北帝國大學語言研究室,1935年)

清治時期漢語、新港語對譯之契約文書

幣原坦等,《臺灣文化史說》(臺北:臺南州共榮會臺南支會,1931年3月)

荷治時期原住民使用羅馬字記錄語言

竹越與三郎,《臺灣統治志》(東京:博文館,1905年9月)

新港語馬太福音

幣原坦等,《臺灣文化史說》
(臺北:臺南州共榮會臺南支會,1931年3月)

新港文書

幣原坦等,《臺灣文化史說》
(臺北:臺南州共榮會臺南支會,1931年3月)

漢人語言部分,可分「臺語」(即今臺灣台語)及「客家語」(即今臺灣客語),此外尚有北京官話、英語、日語等語言,惟通曉人數較少。

二十世紀初期臺灣言語分布圖

小川尚義,《日臺大辭典》
(臺北:臺灣總督府民政部總務局學務課,1907年3月)

淡水等港口因洋人聚居而流通英語

梅村米三郎,《臺灣名所圖畫》
(名古屋:梅香堂,1898年)

客家婦女使用臺灣客語

安齋源一郎,《臺灣土產寫真帖》
(臺北:臺灣週報社,1901年8月)

進入網站
手機請用橫式瀏覽